О принятии Генеральной Ассамблеей ООН инициированной Беларусью резолюции о роли профессионального перевода
25.05.2017 г.24 мая 2017 г. в рамках визита в Нью-Йорк заместитель Министра иностранных дел Республики Беларусь Валентин Рыбаков принял участие в заседании Генеральной Ассамблеи ООН, на котором была принята резолюция «Роль профессионального перевода в сближении народов, укреплению мира, содействии взаимопониманию и развитию».
Разработка документа была инициирована Беларусью при поддержке Азербайджана. Cоавторами резолюции стали двадцать семь государств-членов ООН.
При представлении проекта резолюции Постоянный представитель Беларуси при ООН Андрей Дапкюнас отметил своевременность разработки этого документа и его символическую направленность не на институты и структуры, а, прежде всего, на людей, от которых зависит успех работы организации.
Уникальность резолюции, по мнению руководителя белорусской миссии при ООН, не только в первом в истории Организации признании перевода и переводчиков в качестве основного практического инструмента сохранения многоязычия в мире, поддержки культурного и языкового разнообразия, но и в закреплении роли переводчиков в развитии международного диалога и построении между нациями мостов взаимопонимания и доверия в противовес «строительству стен».
Одним из основных элементов резолюции является провозглашение 30 сентября – Дня святого Иеронима, который традиционно считается покровителем переводчиков, – Международным днем перевода.
По приглашению миссии Беларуси участие в заседании Генеральной Ассамблеи приняли руководители международных переводческих организаций, которые на протяжении десятилетий добивались признания со стороны ООН профессионального праздника переводчиков.